ポルトガル語 プルーフリーディング ポルトガル語 のネイティブスタッフ翻訳者によるサポート

ポルトガル語ネイティブスタッフ88名在籍・日本人スタッフ79名在籍

プルーフリーディングサービス概要

グローバル化の加速する現代において、世界規模のビジネスへの対応は必要不可欠なものとなっています。ビーコスは、言語や文化の壁を越えた円滑なコミュニケーションの実現を、あらゆる角度からサポートします。

193ヶ国180言語外国人ネットワーク と、それぞれの専門分野に長けたネイティブのスタッフ による高い技術で、お客様にご納得いただける優れたプルーフリーディングを提供しています。

リアルタイムサポート 体制で、現地情報に精通したネイティブスタッフと常時連携しています。これにより、その言語の文化的背景や習慣に基づいた文脈、微細なニュアンスも的確にチェックします。各分野に精通したプルーフリーダーが的確な単語を厳選し、よりふさわしい表現を提案します。

スピーディーな対応はもちろん、お客様にご満足頂ける高品質のプルーフリーディングで、ビジネスを強力にバックアップします。機密保持の体制も万全です。

ビーコスの品質管理

■高品質のサービスを追求

  • 1. ネイティブが行うことを原則とした、質の高いプルーフリーディング。
  • (ex. 日本語の場合は日本人が、ポルトガル語の場合はポルトガル語ネイティブが行います)
  • 2. 修正理由の明記などの細かな指示にも対応可能。さらに、社内でのダブルチェックによる、漏れなどの内容チェック 。
  • 3. 納品後、ミス等が生じた場合は、納品日から6ヶ月にわたり無償でサポート。

■万全の納品体制

  • 1. 世界中のあらゆる言語・分野のポルトガル語スタッフと常時協力体制を確立し、リアルタイムサポートを実現。
  • 2. 独自のデータベースによるスタッフ検索で、お客様のニーズに沿ったスピーディーな対応が可能。
  • 3. 緊急なご依頼にも対応。先ずはご相談ください。
分野

Eメール・手紙などの簡易な内容から専門的・技術的なものまで、各分野に精通した専門のプルーフリーダーが担当いたします。 また、お客様のご要望(質、スピード)に合わせ、適切なプルーフリーダーを手配いたします。

●法律・特許関係

国際法律文書、ビジネス契約書、訴状、 ライセンス契約、賃貸契約、公正証書、 会社登記簿謄本、企業会計資料など

●IT関係

各種ソフトウェア、ハードウェア、周辺機器、 電子通信機器 のマニュアル、ユーザーズガイドなど

●ビジネス関係

商品案内・会社案内、パンフレット、ビジネスレター、 プレゼンテーション資料、企画書、リサーチ文書、 事業計画書、社内報、各種報告書など

●その他

環境、教育、歴史、哲学など

●医学・薬学関係

新薬承認申請資料、海外研究所での実験レポート等 、製薬、医療機器、臨床試験報告書、学術会議資料など

●技術翻訳

各種取扱説明書、仕様書、自動車、家電製品建設機械、現地工場マニュアルなど

●一般文書

外国人向け生活ガイド、 カタログ、イベント案内、手紙、メール、履歴書など

納品までの流れ
1

お客様のご依頼(見積りのご依頼)

  • お見積りフォームにご記入の上、送信してください。
  • ■プルーフリーディングの量、専門性などについては、可能なかぎり詳しいご記入をお願いします。
  • ■原稿はFax(03-3433-3320)もしくはe-mailでお送りください。(見積りに際し、原稿を全て送付不可能な場合はご相談ください)
  • ■納品後のトラブル防止のため、文書の最終的な用途をお知らせください。(例えば、印刷、Web用データ、社内文書など)
  • ■納品方法やファイルの種類、バージョンなどをご確認ください。
2

見積書発行

  • ■お見積りフォームの送信内容をもとに、見積書をFaxもしくはe-mailで発行します。
  • ■正式な見積書(社印捺印)がご入用の際は、お申し付けください。郵送いたします。
  • ※見積は完全無料
  • ※見積は原則1時間以内(量の多いものは、文字カウントに時間がかかる場合があります)
3

お客様の正式なご発注

  • ■見積書の内容をご確認の上、正式に発注をご希望の際には、Faxもしくはe-mailで 「発注」とご記入の上、ご返信ください。
  • ■作業の開始は、正式なご発注をいただいてからとなります。
  • ■初めてお取引される方は、請求書宛名、送付先をお知らせください。
  • ■個人様の場合は先払いとなります。
4

プルーフリーダーの手配

  • ■社内スタッフもしくはリアルタイムスタッフによるプルーフリーディングの手配をいたします。
  • ■ポルトガル語ネイティブスタッフ88名在籍・日本人スタッフ79名在籍の独自データーベースの中から、ご依頼の内容に沿った優秀なスタッフを厳選します。
5

プルーフリーディング

  • ■作業に要する期間は、プルーフリーディング量・専門性・納品形態によって変わります。
6

社内チェック

  • ■プルーフリーディングされた文書を、さらに社内翻訳コーディネーターが吟味し、修正内容などを厳正にチェックします。
7

プルーフリーダーによる再確認

  • ■社内翻訳コーディネーターによりチェックされた内容をふまえ、さらに正確な翻訳に仕上げます。
8

納品

  • ■すべてのチェックが終了したら、e-mailまたは郵送でお客様へ納品いたします。
  • ■レイアウト、DTPなど、様々な納品の形態をお選びいただけます(納品形態については、事前にご指定ください)
9

請求書の発行

  • ■納品まですべて完了した時点で、請求書を発行いたします。
  • ■領収書・納品書が必要な場合はお申し付けください。

ポルトガル語ネイティブスタッフ88名在籍・日本人スタッフ79名在籍

ポルトガル語スタッフプロフィール 
Image
名前 H.K
出身国 日本
翻訳言語 日本語、ポルトガル語
ブラジル滞在年数: 3年
専門得意分野 教育、法律
弊社翻訳実績
  • ・滋賀県O市 暮らしのガイド 和文ポルトガル語訳 2002/3
  • ・兵庫県K大学  教育論論文 ポルトガル語和訳 2003/07
  • ・教育に関する契約書 ポルトガル語和訳 2004/2
翻訳者から 専門は日本語教育およびポルトガル語ですが、 「シロアリ」についての専門書を翻訳したこともあります。 専門以外のことでも取り組みます。
Image
名前 B.M.U.
出身国 ブラジル連邦共和国
翻訳言語 英語、日本語、ポルトガル語
在日年数 12年
専門得意分野 言語学関連、教育関連
弊社翻訳実績
  • ・建築業者 社内書類翻訳(工場のマニュアル ビザ手配   住居関連)日本語/ポルトガル語翻訳 2000
  • ・大阪地方自治体 来日南米人・アジア人サポート業務    日本語/ポルトガル語/スペイン語/英語)2000/02-08
  • ・ブラジル国内企業 バイリンガル・セクレタリー 英語/スペイン語    2002/05-2003/11
  • ・家電メーカー 海外ヘルプデスク 翻訳 2004/2-
翻訳者から ブラジルのノリでいつでも明るく、前向きに仕事をこなすのが私のモットーです。

ポルトガル語ネイティブスタッフ88名在籍・日本人スタッフ79名在籍

ポルトガル語プルーフリーディング過去実績
・ノルウェー語→2言語〔ノルウェー語,ポルトガル語(ブラジル)・・・(株式会社Bリサーチ 2010/08)
・日本語→2言語〔英語,ポルトガル語〕 専門翻訳+プルーフリーディング (厚生労働省 2010/06)
・英語→ポルトガル語 機械マニュアル プルーフリーディング (株式会社あかがね 2010/05)
Image