韓国語ネイティブスタッフ2,320名在籍・日本人スタッフ255名在籍
翻訳サービス概要 |
グローバル化の加速する現代において、世界規模のビジネスへの対応は必要不可欠なものとなっています。ビーコスは、言語や文化の壁を越えた円滑なコミュニケーションの実現を、あらゆる角度からサポートします。
193ヶ国180言語外国人ネットワーク
外国人ネットワークと、それぞれの専門分野に長けたネイティブのスタッフ
による高い技術で、お客様にご納得いただける優れた翻訳を提供しています。
リアルタイムサポート
体制で、現地情報に精通したネイティブスタッフと常時連携しています。これにより、その言語の文化的背景や習慣に基づいた文脈、微細なニュアンスも的確に再現します。
スピーディーな対応はもちろん、お客様にご満足頂ける高品質の翻訳で、ビジネスを強力にバックアップします。機密保持の体制も万全です。さらに、レイアウトやDTPなど、多岐にわたる納品形態のバリエーションにも柔軟かつ迅速な対応が可能です。
|
ビーコスの品質管理 |
- 1. ネイティブが行うことを原則とした、質の高い翻訳。
- (ex. 日本語への翻訳は日本人が、韓国語への翻訳は韓国語ネイティブが翻訳します)
- 2. 翻訳コーディネーターが、訳漏れ、表記不備などの内容をダブルチェック。
- 3. 第三者の翻訳者によるネイティブダブルチェック。(別途料金)
- 4. 翻訳納品後、ミス、誤植等が生じた場合は、納品日から6ヶ月にわたり無償でサポート。
- TRADOS導入によって更なる品質アップ。
- 1. TM(translation memory)機能 翻訳される単語の統一を図り、翻訳の品質を高めます。
- 2. MultiTerm機能 地名・人名などの固有名詞の統一を行います。
- 3. TRADOS解析 繰り返し単語・用語の重複をピックアップし、翻訳効率を上げます。
- 1. 世界中のあらゆる言語・分野の韓国語翻訳者と常時協力体制を確立し、リアルタイムサポート
を実現。
- 2. 独自のデータベースによる翻訳者検索で、お客様のニーズに沿ったスピーディーな対応が可能。
- 3. 緊急な
ご依頼 にも対応。先ずは
ご相談 ください。
|
分野 |
Eメール・手紙などの日常の簡易翻訳から、ビジネス文書・各種マニュアルなど専門的・技術的な翻訳まで、各分野に精通した専門の翻訳者が担当いたします。お客様のあらゆるご要望に合わせて、迅速かつ、柔軟な対応が可能です。
|
国際法律文書、ビジネス契約書、訴状、 ライセンス契約、賃貸契約、公正証書、 会社登記簿謄本、企業会計資料など
各種ソフトウェア、ハードウェア、周辺機器、 電子通信機器 のマニュアル、ユーザーズガイドなど
商品案内・会社案内、パンフレット、ビジネスレター、 プレゼンテーション資料、企画書、リサーチ文書、
事業計画書、社内報、各種報告書など
環境、教育、歴史、哲学など
|
新薬承認申請資料、海外研究所での実験レポート等 、製薬、医療機器、臨床試験報告書、学術会議資料など
各種取扱説明書、仕様書、自動車、家電製品建設機械、現地工場マニュアルなど
外国人向け生活ガイド、 カタログ、イベント案内、手紙、メール、履歴書など
|
|
韓国語ネイティブスタッフ2,320名在籍・日本人スタッフ255名在籍
納品までの流れ |
1
- ■お見積りフォームにご記入の上、送信してください。
- ■翻訳の量、専門性などについては、可能なかぎり詳しいご記入をお願いします。
- ■原稿はFax(03-3433-3320)もしくは
e-mailでお送りください。(見積りに際し、原稿を全て送付不可能な場合はご相談ください)
- ■納品後のトラブル防止のため、翻訳の最終的な用途をお知らせください。(例えば、印刷、Web用データ、社内文書など)
- ■納品方法やファイルの種類、バージョンなどをご確認ください。
2
- ■お見積りフォームの送信内容をもとに、見積書をFaxもしくは
e-mailで発行します。
- ■正式な見積書(社印捺印)がご入用の際は、お申し付けください。郵送いたします。
- ※見積は完全無料
- ※見積は原則1時間以内(量の多いものは、文字カウントに時間がかかる場合があります)
3
- ■見積書の内容をご確認の上、正式に発注をご希望の際には、Faxもしくは
e-mailで
「発注」とご記入の上、ご返信ください。
- ■作業の開始は、正式なご発注をいただいてからとなります。
- ■初めてお取引される方は、請求書宛名、送付先をお知らせください。
- ■個人様の場合は先払いとなります。
4
- ■社内スタッフもしくは、現地スタッフ(リアルタイムサポートスタッフ)が対応いたします。
- ■韓国語ネイティブスタッフ2,320名在籍・日本人スタッフ255名在籍の独自データーベースの中から、ご依頼の内容に沿った優秀なスタッフを厳選します。
5
- ■作業に要する期間は、翻訳量・専門性・納品形態によって変わります。
6
- ■翻訳後、社内翻訳コーディネーターが訳漏れなどがないか、厳正なチェックを行い ます。
- ■多言語の場合は、経験豊富なスタッフによる総括的なチェックを行います。
7
- ■翻訳者とは別の第三者が、翻訳文書をダブルチェックします。ネイティブ特有の微妙な言い回しや現地事情・
- 習慣などもふまえ、翻訳の精度をより入念にチェックします。
- ■印刷物や公的な翻訳に関しては特にお勧めいたします。
- (この工程は、別途料金になります)
8
- ■翻訳コーディネーターや、第三者ネイティブによりチェックされた内容をふまえ、さらに正確な翻訳に仕上げます。
9
- ■すべてのチェックが終了したら、e-mailまたは郵送でお客様へ納品いたします。
- ■レイアウト、DTPなど、様々な納品の形態をお選びいただけます(納品形態については、事前にご指定ください)。
10
- ■納品まですべて完了した時点で、請求書を発行いたします。
- ■領収書・納品書が必要な場合はお申し付けください。
|
韓国語翻訳者プロフィール |
|
名前
|
ホ ユジョン
|
出身国 |
大韓民国 |
資格など |
日本語能力試験1級 |
翻訳言語 |
韓国語、日本語 |
専門得意分野 |
観光案内、企業PR文書、技術論文 |
学歴 |
- 東京工芸大学芸術学部 映像学科卒業 (日本政府文部省国費留学生)
- 日本大学大学院芸術研究科 映像芸術専攻修士課程終了
- (日本政府文部省国費留学生)
- 論文テーマ「日本映画に現れた在日韓国人像研究」
- 韓国外国語大学新聞放送学科博士課程終了
- 現在大学の非常勤講師を務める
|
過去実績 |
- NHK 教育テレビハングル講座 司会進行(1999.4~2000.3)
- NHK出版 スタンダード40ハングルCDブック 出版(2000.4)
- 外務省 韓国語講師(2002.3)
- 在日韓国留学連合会 編集局長(1997.4~2000.3)
- NHK 教育テレビハングル講座 司会進行 (1999.4~2000.3)
- 「韓国を旅する」 ナビゲータ (1999.4~2000.3)
- 韓国観光公社 日本支社専属通訳 (1999.11~2001.9)
- スカイパーフェクトテレビ KNTV リポーター(1999.1~ )
- 韓国KBS 「世界は広い」日本撮影通訳 (2000.8)
- フジテレビ 「チョナン カン」映像翻訳 (2001.3~ 現在)
- 自由が丘高校、玉川聖学院高校 韓国語講師(2001.9)
- 「チョ ソンモ」日本コンサート 記者会見、舞台挨拶通訳 (2001.4)
- 「イ ムンセ」日本コンサート 通訳(新宿厚生年金会館 2001.10 )
- 日本映像教育協会所属異文化体験外国人講師(小、中、高校(2002.1~ )
- TBS 「ここが変だよ日本人」出演(2000.4~2002.3)
- 「文化庁」国立国語研究所 「言葉の違いを超えて」ビデオシリーズ 韓国人留学生役で出演(2002.2)
- テレビ朝日<イブのすべて>チェリム、キムソヨン記者会見通訳(2002.9)
- その他多数あり
|
|
|
|
名前
|
リ ヘジョン
|
出身国 |
大韓民国 |
資格など |
日本語能力試験1級 |
翻訳言語 |
韓国語、日本語 |
専門得意分野 |
観光案内、企業PR文書、技術論文 |
学歴 |
祥明大学校 語文大学 日本語学科 卒業
日本語 研修 KCP インタ-ナショナル(新宿所在)上級 修了
|
過去実績 |
- 職歴
- JAPAN LIFE 韓国ソウル支社 電算室で業務通訳及び翻訳
- 「女の財布」を開かせるサ-マルの法則 - サクラヒデノリ著 - 五月出版社
- 「デザインマ-ケテイング」 - ナカムラシュウジョ著
- - ダイヤモンド グラフイック
- 「MULTIMEDIA AN EASY GUIDE」- ヨシノリスキハラ 著 - 三星電子(株)
- 「ネットワ-ク スペシャリスト テキスト」
- 編集 ; 財団法人 日本情報処理開発協会 発行 ; 中央情報教育研究
- 「新電気設備事典」 編集 :産業調査会事典出版 センタ-
- 「施工図の書き方」 編集者 :松浦邦男 (株)森川制作所
- 「照明の事典」 編集者 :松浦邦男 (株)森川制作所
- 「Love Is The Answer」 - グルサラン出版社
-
- 「金融」 - UNISYS
- 「配線設計 機能説明書」 - JUKEN(株)
- 「韓国タイヤ」の記事」 - (株)韓国タイヤ
- 「新製品経営管理」
-
- 「マルチメデイア」への記事 - 東洋経済 新聞社
- 「三星電子(株) 」の雑誌 - 三星電子(株)
- 「SMP 工法」 - (株) キエン製作所
- 「MOTOR CYCLE」の雑誌 - MOTOR CYCLE 雑誌社
|
|
|
|
名前
|
チョン キョンテ
|
出身国 |
大韓民国 |
翻訳言語 |
韓国語、日本語、英語 |
専門得意分野 |
幅広い分野で対応可能。 |
弊社翻訳実績 |
・インタビュー(2011.06)
・施設案内(2011.06)
・企業定款(2011.05)
・ファンレター(2011.05)
・論文抄録(2011.05)
・催告書(2011.05)
・韓国語挨拶文(韓国語翻訳、校正、ルビふり) (2011.04)など
|
所在 |
リアルタイムサポートスタッフ
|
|
|
|
名前
|
加藤圭一
|
出身国 |
日本 |
翻訳言語 |
韓国語、日本語、英語 |
専門得意分野 |
健康食品、化粧品、研究論文、印刷、出版、プレゼンテーション資料 |
弊社翻訳実績 |
・書籍抜粋「女性研究」(2010.12)
・韓国出生証明書 (2011.1)
・親環境ボイラー製品カタログ (2011.2)
・韓国文献自動化リスト形式書誌データ (2011.2)
・韓国デジタルコンテンツ管理システム構築 プレゼンテーション資料 (2011.3)
・著作権法改善案のための最終報告書 (2011.3)
・女性雑誌抜粋「韓国俳優インタビュー」(2011.3)
・韓国租税特例制限法令 (2011.3)
|
所在 |
リアルタイムサポートスタッフ
|
|
|
|
名前
|
L. C.
|
出身国 |
大韓民国 |
翻訳言語 |
日本語能力試験1級 |
翻訳言語 |
韓国語、日本語 |
専門得意分野 |
観光案内、企業PR文書、技術論文 |
過去実績 |
・インターネットIT関連用語集 和文韓国語翻訳 2003/ 3
・パッケージマシン使用説明書 和文韓国語翻訳 2003/9
・大阪国立研究機関 韓国情勢シンポジウム
韓国語和訳2003/10
・韓国電力会社 競争入札関連書類 韓国語和訳2004/1
・京都の祭りPR文書 2004/2
・神奈川県 防災センターパフレット 和文韓国語
翻訳+DTP(アウトライン化) 2004/3
|
|
|
|
名前
|
L.N.
|
出身国 |
大韓民国 |
資格など |
日韓通訳専門師、KTS翻訳師、JETRO1級 |
翻訳言語 |
韓国語、日本語 |
専門得意分野 |
IT分野、機械 |
過去実績 |
・図書出版 韓国語漫画 韓国語和訳 1999-2001
・韓国NeoParadigmソフト 韓国語和訳 2002
・プラスチック射出機ソフト画面 和文韓国語訳 2004/3
・日韓先端技術交流商談会 韓国企業担当通訳 2004/3
|
|
|
|
名前
|
T.H.
|
出身国 |
大韓民国 |
資格など |
日本語能力試験1級 |
翻訳言語 |
韓国語、日本語 |
専門得意分野 |
経済・IT関連・工業・商業・法律(戸籍関連)・Web |
過去実績 |
・広告代理店 ビデオ字幕翻訳10作 和文韓国語翻訳
・キャラクタ育成ゲーム 韓国語和訳
・Webポータルサイト 韓国語和訳
・ロールプレイングゲーム 韓国語和訳 2002
・自動車生産ライン内の設備生産一般仕様書 韓国語和訳
・レセプションプログラム 韓国語DTP作業
・デスクトップカレンダーソフトのマニュアル・オンラインヘルプ
和文韓国語翻訳 2003
・韓国公共工事入札資料 韓国語和訳
・地域観光ガイドブック 和文韓国語翻訳
・歴史文学関連学術講演会記録テープ 韓国語和訳
・英語学院海外校の韓国語Web作成
|
|
|
>
韓国語ネイティブスタッフ2,320名在籍・日本人スタッフ255名在籍
韓国語翻訳過去実績 |
・日本語→韓国語 東京防災アプリチラシ(株式会社ビー・アンド・ディー 2024/07) |
・日本語→韓国語 京都観光モラルサイト記事(公益社団法人京都市観光協会 2024/01) |
・日本語→韓国語 共生社会実現に向けたロードマップ(出入国在留管理庁 2023/06) |
・韓国語→日本語 報道資料(独立行政法人大学改革支援・学位授与機構 2023/3) |
・韓国語→日本語 労災保険給付業務における日本語への業務(滋賀労働局 2021/4) |
・日本語→(中国語(簡体字, 繁体字) 韓国語)宮崎ナッシー(株式会社ポケモン 2020/10) |
・日本語→韓国語 看護大学協議会講演資料(聖マリア学院大 2018/06) |
・日本語→韓国語 雇用契約書(株式会社ローソンストア100 2018/04) |
・日本語→韓国語 駅舎停留所(長崎電気軌道株式会社 2018/04) |
・日本語→韓国語 沖縄観光サイト(株式会社グローバル・デイリー 2018/02) |
・韓国語→日本語 NewsRelease(旭化成ファーマ株式会社 2017/06) |
・日本語→韓国語 師範学校に関する文書(東京女子体育大学 2017/06) |
・韓国語→日本語 個人申告・見解(株式会社島津製作所 2017/3) |
・日本語→韓国語 体育と保健関連文書(国立大学法人福岡教育大学 2017/05) |
・韓国語→日本語 バーコード表示マニュアル(旭化成ファーマ株式会社 2014/06) |
・韓国語→日本語 大韓薬典(ユニ・チャーム株式会社 2012/06) |
・日本語→韓国語 商談資料(キリンビール株式会社 2010/10) |
・韓国語→日本語 学術書(東京大学 2010/07) |
・韓国語→日本語 機械関連マニュアル(アマゾンジャパン株式会社 2010/03) |
・韓国語→日本語 食品パッケージ説明文(ハウス食品株式会社 2009/09) |