For all your foreign staffing and foreign language needs

language

B-cause provides multilangual and multifaceted staffing services for all your Japanese business needs. We've created a list of common questions and answers regarding our services.

Feel free to contact us if you'd like more information.

Click here for a free quote

*You will receive a response within one hour of our receiving your email.

  • tel +81-3-5733-4264
  • fax +81-3-5733-3320

Mon-Fri 9:00-19:00

(Closed Saturdays and Sundays (Japan time) and Japanese holidays)

FAQs

About b-cause

How many translators and interpreters do you have? How many staff do you have at your office?

Our company has 47,350 staff registered in 157 languages and 160 countries. These staff are at your disposal for all your language and staffing needs. We also have 15 permanent staff helping us out at our Japanese and Korean offices. Feel free to contact them with any needs you have!


What are b-cause's strengths?

B-cause has over 40,000 registered staff in 160 countries. In addition to strength in numbers, our coordinators carefully listen to your needs and select the best candidate to match them to give you the optimal results.


How long have you been in business? What companies have you provided service to?

Our company has 47,350 staff registered in 157 languages and 160 countries. These staff are at your disposal for all your language and staffing needs. We also have 15 permanent staff helping us out at our Japanese and Korean offices. Feel free to contact them with any needs you have!

Translation

What's the best way to use your translation services?

Our contact form includes all the basic information you need to send us. Our coordinators will contact you within one hour with further information. We accept orders from one sentence or one word. Don't hesitate to contact us with any small volume translation needs.


What happens from when I place my order to when I get my translation?

Our coordinators will carefully examine the details of your request and propose the most useful solution for you. When we do, we'll also give you the quotation, delivery date, quality risks, and other information. Our normal translation delivery time is three days or more (one day for contacting a translator, one day for translation, one day for checking), but in situations where time is a factor you may place your order as a special rush order as well. You can also speed up the delivery time by informing us of how much time it will take beforehand to gather the material and when the translation will begin.

Generally, a translation is first translated by a native speaker into the target language, while optionally a native translator of the source language can check the translation. A b-cause coordinator checks the translator's work, which is then delivered to you.


Can you handle rush translations?

We can handle rush translations. The following prices by number of pages apply.

No. of pages Super rush (2x) Rush (1.5x) Semi-rush (1.25x)
Up to 3 pages Back same day when ordered by the afternoon Back within 12hrs Back within 24hrs
4~10 Within 12hrs Within 24hrs Within 2 business days
11~20 Within 24hrs Within 2 business days Within 3 business days
21~30 Within 2 business days Within 3 business days Within 4 business days
31~40 Within 4 business days Within 5 business days Within 6 business days
41~50 Within 6 business days Within 7 business days

Interpretation

Do you charge by the level of the interpretation?

The fee will vary depending on the nature (level) of the interpretation and the situation. Please contact one of our coordinators for more information. You can naturally take your time in deciding if interpretation is needed once you have spoken with our staff.


What is the work flow, from the time I order until my interpretation?

Our coordinators will carefully example the details of your request and select the most suitable interpreter to recommend you. We will ask you for the target language, date, place, purpose, and number of interpreters that you need, and propose the best interpreter for your needs. You can also request to meet with the interpreter beforehand.


Is there anything I should be aware of if the interpretation takes place far away?

Basic fees will be charged for each day.

Ex.: For 2 days of interpretation (8hrs/day) = Basic fee x 2 days + (fee per hour of interpretation) x 7) x 2 days = your total cost

You will be responsible for all transportation fees. (Taxi fees will apply for early morning and late night transportation.)

Meals in general will not be subsidized. However, you will be responsible for the interpreter's meal fees if the interpreter joins you for meals. (If the interpreter paid.) Should the interpretation work exceed 8 hours (9:00 - 17:00) a day, you will be charged an extra 25% for each hour exceeded. You will be charged an extra 50% per hour on top of the standard fee for any interpretation work performed from 23:00 - 6:00. You will be charged JPY 2000 per hour of transportation as well (outside of a 50km radius). You will be charged for any accommodation fees should overnight accommodation the night before or after be required due to interpretation times.


How much notice should I give before I need interpretation?

1-2 weeks advance notice is sufficient for us to arrange interpretation.

However, we will do our best to accommodate rush requests (previous day/same day requests). Please contact us for more information.fees should overnight accommodation the night before or after be required due to interpretation times.

About b-cause

How many translators and interpreters do you have? How many staff do you have at your office?

Our company has 47,350 staff registered in 157 languages and 160 countries. These staff are at your disposal for all your language and staffing needs. We also have 15 permanent staff helping us out at our Japanese and Korean offices. Feel free to contact them with any needs you have!


What are b-cause's strengths?

B-cause has over 40,000 registered staff in 160 countries. In addition to strength in numbers, our coordinators carefully listen to your needs and select the best candidate to match them to give you the optimal results.


How long have you been in business? What companies have you provided service to?

Our company has 47,350 staff registered in 157 languages and 160 countries. These staff are at your disposal for all your language and staffing needs. We also have 15 permanent staff helping us out at our Japanese and Korean offices. Feel free to contact them with any needs you have!

Recruitment and Staffing

We want to employ someone that has business level or better English and Japanese to handle sales at our Japanese base. What should we do?

We will confirm the details of the situation and find someone with the right experience from our registered staff in Japan. We will then send their resume to you, and arrange an interview date and other matters. We can handle all detailed steps and services for you, such as the interview method, all paperwork, and so on necessary for employment.

B-cause will bear no costs related to actual employment at your company.


We want to employ native speakers at all our operations worldwide and strengthen our local strategies. What services can you provide for us?

We can introduce someone from our global list of registered staff (someone who is from and resides in the country you need) to meet your needs. Afterwards, we will check with and work with your company as needed until you find the right person to employ. Naturally, there is no fee until you find someone to work for you.


We want to hire a native English speaker who will be graduating from a Japanese university next year to expand our sales reach at our Japanese subsidiary.

There are students from all over the world attending Japanese universities and planning to graduate soon that are registered with b-cause. We hold job seminars at our company, and each year we help numerous new graduates find employment.

We can propose students that meet your needs and help you make the right choice.


Is there anything I need to be aware of before employing someone?

If you (or your Japanese firm) is planning to interview in Japan, there are no problems. However, if you are planning to interview in other regions, we will need to discuss how we will conduct interviews between b-cause, the potential staff, and your company (e.g. through a web-based system, or through a video conference at your company).

Be aware that these arrangements may need to be repeated several times.