英語 通訳 英語 のネイティブスタッフ翻訳者によるサポート

英語ネイティブスタッフ694名在籍・日本人スタッフ1365名在籍

通訳サービス概要

グローバル化の加速する現代において、世界規模のビジネスへの対応は必要不可欠なものとなっています。ビーコスは、言語や文化の壁を越えた円滑なコミュニケーションの実現を、あらゆる角度からサポートします。

193ヶ国180言語外国人ネットワークで、簡易通訳から、IT・医療・法律・金融・電気などの専門的・技術的な通訳まで、多岐にわたり通訳業務を行っております。ビジネス商談通訳、観光や企業視察のアテンド通訳、国際会議や各種レセプションの通訳、放送・芸能通訳など、それぞれの分野に精通した通訳スタッフによる質の高い通訳業務を遂行しております。

多言語<=>英語 通訳や、ビーコスの現地スタッフネットワークを駆使した海外での英語通訳業務も可能です。

幅広いニーズにあわせて、逐次通訳、ウィスパリング通訳、同時通訳まで幅広く対応します。警察や法廷における通訳も行います。

ビーコスの品質管理

■高品質の通訳を追求

  • 1. 英語ネイティブスタッフ694名在籍・日本人スタッフ1365名在籍スタッフによるサポート。
  • 2. 専門性や難易度、派遣地域に合わせ、最適な通訳者を派遣いたします 。
  • 3. 通訳者の経歴書の提出も可能。
  • 4. 事前の打ち合わせや、現地調査などにも対応します。

■万全の納品体制

  • 1. あらゆる分野の英語通訳者と常時協力体制を確立し、幅広いニーズへの対応が可能。
  • 2. 全国各地、海外のさまざまな地域スタッフにより、現地情報に精通した通訳者を手配。
  • 3. 急な出張や視察にも対応いたします。先ずはご相談ください。
分野

 ビジネスの契約・商談通訳、観光や企業視察のアテンド通訳、国際会議や各種レセプションの通訳など、簡易通訳から、IT・医療・法律・金融・電気などの専門的・技術的な通訳まで、多岐にわたり英語通訳業務を行っております。

●ビジネス通訳

会議通訳、商談通訳、プレゼンテーション、現地視察、展示会

●技術通訳

監査通訳、工場通訳、技術実務

●学会関係

セミナー、学会発表、シンポジウム、自然科学、社会科学、環境、医療

●国際会議

同時通訳、ウィスパリング通訳、逐次通訳

●法律

法廷通訳、代理店契約、雇用契約、賃貸借契約、ライセンス契約、保守契約

その他

研修通訳、モニター通訳、アテンド通訳

納品までの流れ
1

お客様のご依頼(見積りのご依頼)

  • ■お見積りフォームにご記入の上、送信してください。
  • ■日程、場所、専門性、ご希望の人材などについては、可能なかぎり詳しいご記入をお願いします。
  • ■アポイント等の事前業務が発生する場合は、お見積り依頼時にお知らせください。
  • ■申し込みはFax(03-3433-3320)もしくはe-mailまでお送りください。
2

見積書発行

  • ■お見積りフォームの送信内容をもとに、見積書をFaxもしくはe-mailで発行します。
  • ■正式な見積書(社印捺印)がご入用の際は、お申し付けください。郵送いたします。
  • ※見積は完全無料
  • ※見積は原則1時間以内
3

お客様の正式なご発注

  • ■見積書の内容をご確認の上、正式に発注をご希望の際には、Faxもしくはe-mailで 「発注」とご記入の上、ご返信ください。
  • ■手配の開始は、正式なご発注をいただいてからとなります。
  • ■初めてお取引される方は、請求書宛名、送付先をお知らせください。
  • ■個人様の場合は、手配が完了した時点での先払いとなります。
4

翻訳者の手配

  • ■英語ネイティブスタッフ694名在籍・日本人スタッフ1365名在籍の独自データーベースの中から、ご依頼の内容に沿った優秀なスタッフを厳選します。
  • ■専門知識を要する場合は、事前に資料の提出をお願いします。
  • ■通訳者が確定しましたら、過去の通訳経験や実績をお知らせします。
5

通訳者派遣

  • ■派遣先の地図や、緊急連絡先などを予めお知らせください。
  • ■当日、通訳者が派遣先に向かう前と業務終了後に社内スタッフに電話報告をし、常に確実に通訳業務を遂行する体制を整えております。
6

通訳者からの報告及び確認

  • ■通訳者からの業務遂行時間、交通費などに関する報告を受けます。
7

お客様へのご報告及びご確認

  • ■通訳者の報告を元に、業務内容の最終確認をいたします。
8

請求書の発行

  • ■最終報告が終了した時点で、請求書を発行いたします
  • ■領収書・納品書が必要な場合はお申し付けください。

英語ネイティブスタッフ694名在籍・日本人スタッフ1365名在籍

英語翻訳者プロフィール
Image
名前 Alain St. Pierre
出身国 アメリカ
資格など
  • ・テキサス大学経済学部
  • ・Notre Dame大学歴史学部
  • ・東京にて英語講師、翻訳業務
翻訳言語 日本語、英語、スペイン語、ラテン語
専門得意分野 教育、社会、文化など
弊社翻訳実績
  • ・英語プルーフリーディング(日本大学 2006.9)
  • ・「人権問題に関する市民アンケート調査」日本語英語翻訳(地域社会研究所 2006.9)
  • ・「商品名」日本語英語翻訳(アオヤギコーポレーション 2006.9)
  • ・「証明書」英語プルーフリーディング(2006.8)
  • ・「博物館資料」ロシア語英語訳プルーフリーディング(国立民俗学博物館 2006.9)
  • ・「英語教材」英語プルーフリーディング(網野行政書士事務所 2006.8)
所在 ビーコスアメリカ(テキサス) リアルタイムサポートスタッフ
Image
名前 E.J.
出身国 アメリカ合衆国
翻訳言語 英語、日本語
専門得意分野 機械、IT、論文、法律、契約書、特許、商談、国際会議、法廷など
過去実績
  • ・「MOET内部文書への回答」和文/英語訳(2008年10月)
  • ・「大学院担当教員資格審査の実施について」 和文/英語訳(2008年8月)
  • ・「教材開発マニュアル」和文/英語訳(2008年4月)
  • ・「専門家派遣TOR」和文/英語訳(2008年4月)
  • ・「プロジェクト第三号事業進捗報告書」英文/日本語訳(2008年3月)
  • ・「留学生入試要項」和文/英語訳(2007年10月)
  • ・「下調べチームと関係官庁の議事録」英文/日本語訳(2007年8月)
  • ・「技術移転活動詳細計画書」和文/英語訳(2007年8月)
  • ・「情報技術部のHEDSPプロジェクト補助資料」 英文/日本語訳(2007年6月)
  • ・「淑明女子DMDP提案文書」英文/日本語訳(2007年5月)
  • ・「JICAとベトナム関係官庁の議事録」英文/日本語訳(2007年5月)
Image
名前 U. R.
出身国 オーストラリア
年齢 30歳
資格など
  • 応用言語学修士 (M.A.A.L.) - 2003
  • 日本語・英語学教育の卒後学位 (P.G.Dip.Ed.) - 1996
  • 文学学士(日本語専攻) - 1995
翻訳言語
  • 日本語、英語
専門得意分野 医学関連、教育関連、商業関連など
過去実績
  • ・「WEB日本語テスト」和文英語翻訳(国際交流基金 2004.3)
  • ・「カタログ」和文英語翻訳(S家具メーカー 2004.4)
  • ・「医学学術論文(心臓血管外科・循環器領域、耳鼻科領域など)」和文英語翻訳
翻訳者より
  • 専門的な内容の論文の翻訳にも、ナチュラルで的確な英語で文章の
  • 要旨を表現することができます。正確で迅速な仕事がモットーです。
英語通訳過去実績
・日本語→英語 エネルギー関係ウェビナーで・・・(株式会社インドネシア総合研究所 2021/03)
・日本語→英語 オンライン会議 エンタメ・音楽 通訳(株式会社CURIOUSCOPE2021/3)
・日本語→英語 特定技能者を受け入れるための面接逐次 通訳(オアシス協同組合2020/10)
・日本語→英語 RCA卒業生:ジェシー・カーン=トンプソン氏と・・・(株式会社ポケモン2020/9)
・日本語→英語 商談同時通訳(テスト:日中、日英、英中) 通訳(株式会社ビジョン2020/9)
・日本語→英語 お車運転時事故状況のヒアリング・・・(株式会社グローバルリサーチ2020/2)
・日本語→英語 映画監督インタビュー通訳 (株式会社J-WAVE 2014/10)
・日本語→英語 石油精製エンジニアの研修時の逐次通訳 4日間 (出光興産株式会社 2014/06)
・英語→シンハラ語 語学補助通訳 (財団法人NHKインターナショナル 2010/10)
・スペイン語(中南米)→英語 医学通訳 (独立行政法人国立国際医療研究センター 2010/08)
・日本語→英語 化粧品美容機器の商品紹介通訳 (株式会社総合企画センター大阪 2010/05)
・日本語→英語 レセプションでの日英の逐次通訳 (京都府立大学 2010/04)
・日本語→英語 オーディオ機器に関する通訳 (株式会社スターストア 2010/04)
・日本語→英語生物多様性条約締約国会議事前打ち合わせ通訳 (地球環境国際議員連盟 2010/03)
・日本語→英語 政治家講演会の逐次通訳 (MITスローンスクールオブマネージメント 2010/03)
Image
地域順