b-cause
회사개요   사이트맵
     
네이티브에 의한 번역·통역 외국인 인재소개
세계 162개국의 외국인 인재 네트워크가 당신의 비즈니스를 서포트 합니다.
  언어
 
다언어 번역 서비스   다언어 통역 서비스   인재파견・인재소개   기타 서비스   이용요금안내   무료견적의뢰
 
무료견적은 이쪽으로
※메일 확인 후, 1시간이내에 회신합니다.
tel.81-3-5733-4264
menu
 
 
  회사 소개  
 
  • 번역사, 통역사는 몇 명 있습니까? 또한 몇 명의 직원으로 운영하고 있습니까?
 
  • 당사는 162 개국 · 159 언어 · 50000 명의 등록 인재는 언어, 인력에 대한 고객의 다양한 요구에 부응하기 위해 노력하고 있습니다. 15 명의 상주 직원이 일본 및 한국사무실에서 도와 드리오니 부담없이 상담해 주십시오.
     
 
  • 비코스의 강점은 무엇입니까?
 
  • 비코스는 162 개국에서 5 만 명 이상의 등록 직원을 보유하고 있습니다. 그 양적인 강점은 물론이고, 코디네이터의 듣는자세, 고객의 요구를 첫번째 우선 순위로 하여 고객에게 가장 적합한 결과를 전해드립니다.
     
 
  • 서비스를 시작한지 몇년째 입니까? 지금까지 어떤 기업에 서비스를 제공해 왔습니까?
 
  • 회사는 2001 년에 사업을 시작했습니다. 이후 13 년간 총 10 만 이상의 고객과 교제를 해 왔습니다. 그 중에는 소니, 파나소닉, 올림푸스 등 일본을 대표하는 기업 및 코카콜라 컴퍼니, 현대 등 주요 업체가 포함되어 있습니다.
   
 
견적 문의 top
 
  번역  
 
  • 비코스의 번역 서비스는 어떻게 이용하면 좋습니까?
 
  • 문서 양식에 기본 항목이 있으므로, 기입 후 송신하십시오. 1시간 이내에 담당 코디네이터가 안내합니다.
    번역은 1 문 · 한 단어부터 접수하고 있습니다. 소량의 번역도 부담없이 말씀해 주십시오.
     
 
  • 의뢰에서 납품까지의 흐름
 
  • 의뢰받은 내용을 코디네이터가 검사하고, 가장 좋은 방법을 판단하여 제안합니다. 그 때, 견적 금액과 함께 납기, 품질 위험 등의 안내를 합니다. 일반적으로 번역기간은 3 영업일 이상 (주문 1 일, 작업 1 일, 체크 1 일)을 기준으로 하지만, 급한 경우 특급 작업도 가능합니다. 또한 납기를 앞당기는 방법으로 자료가 준비되는 시간 및 번역 시작 전에 가르쳐 주는 경우에 대응 가능한 경우가 있습니다.
    번역은 일반적으로, 우선 타겟 언어의 네이티브 번역자가 번역하고 선택적으로 소스 언어의 네이티브 번역자가 확인합니다. 번역자로부터 납품 된 원고를 코디네이터가 체크 한 후 납품합니다.
     
 
  • 단기간에 납품이 가능 한가요?
 
  • 급한 경우에는 분량에 따라 아래의 가격으로 대응 가능합니다.
   
 
페이지 수 초특급(2배) 특급(1.5배) 준특급(1.25배)
~ 3 페이지 오후 발주 당일납품 12시간이내 24시간이내
4~10 12시간이내 24시간이내 2영업일
11~20 24시간이내 2영업일 3영업일
21~30 2영업일 3영업일 4영업일
31~40 4영업일 5영업일 6영업일
41~50   발주와 같은주 납품 5영업일
   
 
견적 문의 top
 
  통역  
 
  • 통역의 수준과 가격은 어떻게 되나요?
 
  • 통역의 수준이나 가격은 내용이나 상황에 따라 변동하며, 코디네이터가 설명 드립니다. 의뢰 여부는 설명을 들으신 다음에 검토해 주십시오.
     
 
  • 의뢰하고 실시까지의 흐름
 
  • 의뢰받은 내용을 코디네이터가 검사하고, 가장 좋은 방법을 판단하여 제안합니다. 통역 대상 언어, 일정, 장소, 목적, 통역을 필요로 하는 인원수를 파악하여, 가장 적절한 통역사를 안내합니다. 희망에 따라 번역가와의 사전 협의도 가능합니다.
     
 
  • 먼 곳에서 통역할 경우, 주의점이 있습니까?
 
  • 기본 요금은 1일마다 발생합니다.
    예 : 2 일 통역인 경우 (1 일 8 시간으로 한 경우) ⇒ 【기본 요금】× 2 일+( [시간당 요금] × 7 ) × 2 일로 청구됩니다.
    가격은 대상 인원, 내용의 전문성, 위치에 따라 달라집니다. 
    간이 통역은 해외에서 친구를 초대 할 때 등, 개인적인 내용일때 적용됩니다. 
    업무내용의 책임이 따르는 통역(상담, 법무, 회의, 시찰, 임대물건 등의 계약 교섭)은 비즈니스 통역으로 간주됩니다. 교통비는 실비를 청구합니다. (이른 아침·심야의 경우 택시 요금)
    식사 보조는 기본적으로 발생하지 않습니다. 그러나 고객과 동석하는 경우는 실비를 받습니다(통역자가 지불 한 경우). 업무가 1일 8시간 (9:00~17:00) 을 초과 할 경우 초과 1시간 마다 1시간 당 평균 요금의 25%증가합니다. 오후 11시 ~ 오전 6시 까지 업무의 경우 시간당 평균 요금의 50%증가합니다.
    출장비 (반경 50Km 이상) 는 이동시간 1시간마다 ¥2,000 받습니다. 통역 전날 숙박이나 통역 다음날 숙박 등의 업무시작 시간과 종료 시간의 관계로 숙박이 필요한 경우는 숙박요금을 실비로 청구합니다.
    복수의 외국어로 통역하는 경우에는 통상 요금의 25% ~ 50% 증가합니다.
    의뢰받은 내용에 대해 취소가 발생했을 경우, 수수료를받습니다.  (당일 100 %, 1 일 ~ 3 일 전에는 50 %, 4 일 ~ 14 일 전까지는 30 %, 주문 후 10 %) 
   
 
  • 의뢰는 실시 일 며칠전까지 해야 하는지?
 
  • 1-2 주 전에 의뢰를 받는 경우, 여유를 가지고 준비가 가능합니다. 단, 당일·전날의 급한 의뢰에도 가능한한 대응하고 있으므로, 먼저 문의해 주십시오.
   
 
견적 문의 top
 
  인재 소개 · 인재 파견  
 
  • 일본을 거점으로 한국어 네이티브, 일본어 비즈니스 레벨 이상의 영업 담당자를 채용하고 싶은 경우의 흐름에 대하여
 
  • 당사에서 자세한 상황을 확인한 후, 일본 거주로 경험이 있는 등록 인재를 찾습니다. 그 이후, 이력서를 회사에 제출하고 면접 일정 조정 등 당사에서 실시합니다. 물론, 면접 방법, 채용에 있어서의 수속 등 꼼꼼하게 스탭이 담당하고 있으므로, 안심하십시오.
    귀사에 채용이 될 때까지 비용이 들지 않습니다.
     
 
  • 세계 각지의 거점에서 네이티브 스피커를 채용하여 현지 전략을 강화하고 싶지만, 어떤 서비스를 제공합니까?
 
  • 당사에 등록된 세계 각국에 있는 인재(그 나라 출신, 현지 거주)에서 귀사의 요구에 맞는 분을 소개합니다. 그 흐름은 채용이 될 때까지 저희가 귀사와 확인하며 진행시킵니다. 물론, 귀사에 채용이 될 때까지 비용이 들지 않습니다.
     
 
  • 일본의 대학에서 내년도 신규 졸업자로, 일본어가 가능한 한국어 네이티브를 채용, 일본 자회사의 영업 규모를 확대 해 나가고 싶은 경우.
 
  • 당사는 세계 각국 출신으로 일본의 대학에 입학해 졸업 예정 등록자가 다수 있습니다. 당사에서 취업 세미나도 실시하고 있으며, 매년 신입 채용 지원의 경우 실적을 많이 가지고 있습니다. 귀사의 요구에 맞는 학생을 제안하고 선출되도록 진행하겠습니다.
     
 
  • 채용에 관한 주의 사항이 있습니까?
 
  • 귀사(일본 법인 포함)가 일본에서 인터뷰를 할 계획이라면 괜찮지만, 그 이외의 지역에서는 당사와 인재와 회사사이에서 면접 방법(인터넷 면접 또는 귀사 화상 회의 시스템)의 상담이 필요합니다. 그동안의 조정 횟수가 몇회 반복되므로, 양해 바랍니다.
   
     
   
quatation contact top

도쿄 본사 〒 105-0013 도쿄도 미나토구 하마마츠쵸 2-1-3 제2모리 빌딩 4F Tel :81-3-5733-4264 Fax :81-3-3433-3320
〒105-0013 東京都港区浜松町2-1-3 第二森ビル4階
Copyright (C) by b-cause, Inc. All rights reserved.